Read the following news item in Telugu and compare it with its translation in English given after that.
The following is the translated version of the above Telugu news item.
Centre's Nod to Kasturi Rangan Committee Report
NEW DELHI : The Ministry of Environment has accepted the recommendations made by the Kasturi Rangan Committee Report on the conservation of Western Ghats. The committee, in its recommendations, made it clear that no further development activities be undertaken in the Western Ghats spread across the 60 thousand square kilometers in six states. The committee appointed by the Union Government and headed by Kasturi Rangan to suggest measures to conserve the rarest eco system of the Western Ghat forests. The committee submitted its Report on 15th of April. The Ministry of Environment , after taking opinions of the six state governments and the people of the states, accepted the recommendations. The Western Ghats extend in Gujarat, Maharashtra, Goa, Karnataka, Kerala and Tamil Nadu states.
Let's think of the following:
1. Do you think that translation is just translation of language ? Or does it also include translation of ideas ?
2. Which translation is better?- True translation or free translation ?
3. Do you find any change in the order of the sentence? For e.g : We have Subject, Verb, Object in English but the order is Subject, Object, Verb in Telugu.
4. Do you think sometimes it creates problems in the choice of vocabulary while attempting to translate a text.
5. Is it possible to translate a poem from one language to the other?
6. Is it necessary to take cultural aspects into consideration?
Some principles to be followed in translation:
Translation is the replacement of textual material in one language (Source Language) by equivalent textual material in another language (Target Language).
1. The translation should give accurate meaning of the Source Language message in its context. Nothing should be added or removed arbitrarily through paraphrasing. The translator is to ensure:
2. The meaning of the original text should be clear.
3. Select suitable words and phrases to translate the meaning along with its feeling.
4. The ordering of words and ideas in a translation should match the original as closely as possible. But for better communication/comprehension, differences in language structure often require changes in the form and order of words.
5. Languages like Telugu and English often differ greatly in their levels of formality in a given context). To resolve these differences, a translator must distinguish between formal/ informal, fixed expression or personal expressions, so the translator is to consider: (a) Does literal translation of any expression sound too formal or informal? (b) Does the intention of the writer come through in the translation or the message is distorted? 6. Imagery and idiomatic expressions are generally untranslatable in their true sense. These may include similes, metaphors, proverbs and sayings, colloquialism and in English phrasal verbs. If the expression cannot be directly translated, any one of the following may be tried for better communication and comprehension:
(a) Retain the original word, in inverted commas.
(b) Retain the original expression with a literal explanation in brackets.
(c) Use a non-idiomatic or plain prose translation.
7. An idiomatic expression should not be translated literally if it makes no sense in one's own language (Target Language)
8. What words mean in one language, cannot often be exactly conveyed in another (TL).
The approach of translating should be natural and not unjust. It is better to translate the meaning of the message rather than the words.
The lesson, “What Is My Name?” is a translated version in English from Telugu.
The following is a part of the Telugu version of the lesson. Read the Telugu version and observe how it was translated into English.
1. Compare any news item or story on any subject in English and Telugu /Urdu or any other language.
2. Attempt a translation of a news item or a story of your choice into English from your mother tongue.